翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Treatise of Garcia of Toledo : ウィキペディア英語版
Treatise of Garcia of Toledo

The ''Treatise of Garcia of Toledo'', also known as ''Tractatus Garsiae Tholetani canonici de Albino et Rufino'' or ''The Translation of the Relics of Saints Gold and Silver'', was an 11th-century treatise directed against the corruption of the Roman curia.〔Mikhail Bakhtin, ''Rabelais and His World''. Translated by Hélène Iswolsky (Indianapolis: Indiana University Press, 1984), 290.〕 Describing the continuous feasting of the Pope, his cardinals, and his curia, the ''Treatise'' is essentially a satirical description of the actual historical visit of Bernard de Sedirac, Archbishop of Toledo, to Rome in May 1099.〔Paul N. Morris, ''Roasting the Pig: A Vision of Cluny, Cockaigne and the Treatise of Garcia of Toledo'' (Dissertation.com, 2007), 4.〕
In the ''Treatise'', Bernard de Sedirac, thinly disguised as the churchman "Grimoard," travels to Rome to offer to Urban II the relics of Saints "Albinus and Rufinus" in exchange for the legateship of Aquitaine. Albinus and Rufinus are not saints at all, but silver and gold, respectively – a medieval joke for bribery.〔Paul N. Morris, ''Roasting the Pig: A Vision of Cluny, Cockaigne and the Treatise of Garcia of Toledo'' (Dissertation.com, 2007), 3.〕
In a parody of the litany, the Pope drinks to all and to everything, and the author transforms the pope and his cardinals into insatiable, bulbous gluttons capable of the most astounding feats of dissipation: "So, when this fattest of popes had tasted three or four draughts, as though by necessity, the cardinals emptied the bowl after him... Then once again Bacchus filled the golden bowl!"〔Rodney M. Thomson (ed.), ''Tractatus Garsiae, or The Translation of the Relics of SS. Gold and Silver'' (Leiden: E.J. Brill, 1973), 19.〕
The authorship of this anticlerical text is uncertain. In the text, Garcia of Toledo claims to be a canon of the church. The manuscript's first editor, J. von Pflugk-Harttung, proposed in 1883 that the work was written by a person loyal to Henry IV, Holy Roman Emperor and the antipope Guibert of Ravenna -that is, loyal to the parties that opposed Pope Urban II.〔(Religión Y Política A Fines Del Siglo Xi )〕 Some scholars believe that he may indeed have been what he claims to be: a Spaniard who by chance had come along with the Toledan archbishop.〔Rodney M. Thomson (ed.), ''Tractatus Garsiae, or The Translation of the Relics of SS. Gold and Silver'' (Leiden: E.J. Brill, 1973), 5.〕〔(Golem L'indispensabile - Vangeli dell'Oro, reliquie d'Argento )〕 As Rodney M. Thomson points out, no one but a Spaniard would have considered Bernard’s visit to Rome sufficiently noteworthy to form the narrative basis of his parody.〔Rodney M. Thomson (ed.), ''Tractatus Garsiae, or The Translation of the Relics of SS. Gold and Silver'' (Leiden: E.J. Brill, 1973), 5.〕
==Notes==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Treatise of Garcia of Toledo」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.